
大寶伏藏TD1115གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ལྷ་སྨན་རྗེས་གནང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་སྙན་པའི་གླིང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག །རྗེས་གནང་།
29-2-1a
༄༅། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ལྷ་སྨན་རྗེས་གནང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་སྙན་པའི་གླིང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག །རྗེས་གནང་།
༄༅། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ལྷ་སྨན་རྗེས་གནང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་སྙན་པའི་གླིང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
29-2-1b
དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་པས། །བསམ་ཀུན་རྫོགས་མཛད་དཔག་བསམ་ཤིང་། །བླ་མ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བཏུད་ནས་འཚོ་བྱེད་དགའ་སྟོན་སྤེལ། །གཞན་ཕན་གྱི་བསམ་པ་དང་ལྡན་ཅིང་རང་དོན་གྱི་ཁོང་སྐྲན་མ་ཞུགས་པའི་འཚོ་བྱེད་དབང་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་རྩ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་པས། མངོན་ཤེས་པྲ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལེགས་པར་ནོད་དགོས་པས་དེའི་ཚུལ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་དང་སྒྲུབ་ཐབས། དངོས་གཞི་རྗེས་གནང་གཉིས་ལས། དང་པོ་གནས་ཁང་གཙང་མར་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བཞི་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་བུམ་པའི་ནང་མངར་གསུམ་བཟང་དྲུག་ཨ་རུ་ར་རྣམས་ཆང་བཟང་པོ་དང་སྦྱར་བ་བླུགས། མགུལ་ཆིངས་དང་ཁ་རྒྱན་བཅས་བཞག །མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ་པདྨ་འདབ་བཞིས་བརྒྱན་པ་ལ་འཁོར་དཀར་ཟླུམ་བཞིས་བསྐོར་ཞིང་ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་སོགས་རྒྱན་སྤྲོས་ཀྱིས་མཛེས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་དང་ལྷ་སྨན་གསུམ་གྱི་ཙཀླི་བཙུགས་པ་བཤམ། གཡས་སུ་མདའ་དར་མེ་ལོང་བཏགས་པ། གཡོན་ཏུ་
29-2-2a
སྦ་གླིང་སྨྱུག་གླིང་གང་འཛོམ་བཞག །དེ་དག་གི་མདུན་དུ་འབུལ་གཏོར་དཀར་གཏོར། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། ཕྱེ་མར། གསེར་སྐྱེམས། བསང་གི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཉེར་མཁོ་ཚོགས་པར་བྱ། འདིའི་རྗེས་གནང་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་རྩ་གསུམ་གཏོར་མཆོད་གཞུང་བཞིན་ཚོགས་པར་དགོས་ཀྱང་སྙིང་ཐིག་དབང་ཆེ་ཆུང་གང་རུང་གི་མཇུག་ཏུ་སྦྲེལ་བ་མང་བས་དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གི་བཅས་ཀྱི་ཟུར་སྟེགས་སུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་བཤམ་མོ། །སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཡང་རྗེས་གནང་ཟུར་ཕྱུང་སྐབས་སྙིང་ཐིག་གི་ལས་བྱང་བཏང་ཞིང་ཛཔ྄་བཟླས་གྲུབ་ནས་འདིར་གསལ་བུམ་སྒྲུབ་དང་བཀའ་སྲུང་མཆོད་པ་རྣམས་སོང་ནས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྨན་བླར་གསལ་ནས་འདིའི་ཕྲིན་ལས་གཏང་ཞིང་རྗེས་གནང་གྲུབ་ནས་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་སོགས་མཇུག་བྱས་པས་ཆོག་ཀྱང་། དབང་ཆེན་ཞར་བྱུང་ཙམ་ལ་བུམ་སྒྲུབ་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས་པས་དམིགས་བསལ་མི་དགོས། བཀའ་སྲུང་གྲུབ་མཚམས་རང་སྨན་བླར་གནས་བསྒྱུར་ཏེ་འདིའི་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བསང་སོགས་དགོས་པའི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་
29-2-2b
པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བུམ་སྒྲུབ་ཟུར་དུ་དགོས་པའི་ཚེ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1115 《玉妥心髓》之组成部分，药师佛随许，编纂成可读之本，名为《悦耳之笛》。《玉妥心髓》，随许。
《玉妥心髓》之组成部分，药师佛随许，编纂成可读之本，名为《悦耳之笛》。《玉妥心髓》，随许。
《玉妥心髓》之组成部分，药师佛随许，编纂成可读之本，名为《悦耳之笛》。
如意成就降甘霖，
心想事成如意树。
顶礼上师药王尊，
行持医者之喜宴。
具足利他之心，不怀自利之肿瘤，安住于医者之权力和誓言，圆满了三根本的修持，为了进入现量智慧的修持，首先需要好好地接受随许，因此，关于它的方式，分为加行资具和修法，正行随许两部分。
首先，在干净的房间里，在白色四瓣莲花坛城的中央，放置装有三甜、六妙、诃子等与美酒混合的宝瓶，系上颈饰和口饰。前方珍宝器皿中，放置饰有白色四瓣莲花的圆形食子，周围环绕四个白色圆形食子，并以日月、珍宝等装饰，上面竖立着智慧童子和三药师佛的擦擦。右边放置系有彩箭和镜子，左边
放置巴林或竹笛等。这些的前方放置供食、朵玛、外供品、念珠、糌粑、金饮等，备齐所需之物。如果单独进行此随许，则需要如仪准备三根本的朵玛供养，但由于大多是与心髓的大、小灌顶结合进行，因此，在这种情况下，只需在那些的旁边设置此处的物品即可。修持的方式也是，在单独取出随许时，念诵心髓的仪轨，念诵本尊咒语完毕后，进行此处所说的宝瓶修法和护法供养，然后自身观想为药师佛，进行此处的法务，随许完成后，完成仪轨的会供等即可。但是，对于大型灌顶的附带部分，由于宝瓶修法已在前面进行，因此无需特别进行。护法完成后，将自身转为药师佛，对此进行前置、供养、赞颂、桑等，需要详细区分。
如果需要单独进行宝瓶修法，则以甘露加持。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1115, a component of 'Yutok Nyingtik' (The Heart Essence of Yutok), the Anujna (permission) of Lha Men (Medicine Buddha), compiled into a readable text called 'The Pleasant Flute'. Yutok Nyingtik, Anujna.
A component of 'Yutok Nyingtik', the Anujna of Lha Men, compiled into a readable text called 'The Pleasant Flute'. Yutok Nyingtik, Anujna.
A component of 'Yutok Nyingtik', the Anujna of Lha Men, compiled into a readable text called 'The Pleasant Flute'.
May the rain of desired siddhis fall,
May the wish-fulfilling tree accomplish all thoughts.
I prostrate to the Lama, the King of Physicians,
And celebrate the feast of healing.
Possessing the thought of benefiting others, without the tumor of self-interest, abiding in the power and vows of a healer, having completed the practice of the Three Roots, in order to engage in the practice of direct perception wisdom, one must first properly receive the Anujna. Therefore, regarding its method, it is divided into the preliminary preparations and practice, and the main practice of Anujna.
First, in a clean room, in the center of a white four-petaled lotus mandala, place a vase filled with a mixture of three sweets, six excellences, Terminalia chebula, and good wine, adorned with a neckband and mouth ornament. In front, in a precious vessel, place a white round torma decorated with four white lotus petals, surrounded by four white round tormas, and adorned with sun, moon, jewels, etc., with the tsakli (small picture) of Yeshe Khyuchung (Wisdom Boy) and the three Lha Men erected on it. To the right, place a banner arrow with a mirror attached, to the left,
place whatever is available, such as a Ba Ling (musical instrument) or bamboo flute. In front of these, place offering tormas, white tormas, outer offerings, rosaries, fried dough, golden drink, and other necessary items. If this Anujna is performed individually, it is necessary to prepare the Three Roots torma offering as described in the text, but since it is often combined with the major or minor empowerment of the Heart Essence, in that case, one only needs to arrange the items for this on a side table next to those. The method of practice is also that when extracting the Anujna separately, recite the Heart Essence ritual, and after completing the mantra recitation, perform the vase practice and protector offering described here, then visualize oneself as Medicine Buddha, perform the activities here, and after completing the Anujna, complete the feast of the ritual, etc. However, for a minor part of a major empowerment, since the vase practice has already been performed earlier, there is no need for special attention. After completing the protector, transform oneself into Medicine Buddha, and perform the preliminary, offering, praise, and sang (incense offering) for this, distinguishing the details.
If a separate vase practice is needed, bless it with amrita.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་པད་སྡོང་འདབ་མ་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞིའི་རོའི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་དང་ཕག་མོ་ཡབ་ཡུམ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ །ལྷོར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ །ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ །བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་པད་སྡོང་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ་རིགས་འདུས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཕྱོགས་བཞིར་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞི་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་དོན་གཉིས་མཛད། སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། སྤྱི་བསྡུས་སྔགས་དང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐར་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་ལྟ་བུས་བསྟོད། བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་བས་གང་འདོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་མོས། མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་པ་ནི། མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །པད་སྡོང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་། །རང་ཉིད་བླ་མ་སྨན་གྱི་རྒྱལ། །སྔོ་བསངས་འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་འཕྲོ། །དར་གྱི་ཤམ་
29-2-3a
ཐབས་མཛེས་པར་སྤྲས། །ཕྱག་གཡས་སྨན་གྱི་ལྷུང་བཟེད་དང་། །གཡོན་པ་སྦ་དཀར་གླིང་བུ་བསྣམས། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་དང་ལྡན། །འཛུམ་ལྡན་འོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས། །མ་ལུས་ནད་ལས་སྐྱོབ་པར་གྱུར། །གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་མ་ཉིད། །སྨན་དང་རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་པའི། །གཞལ་མེད་ཁང་དབུས་པད་འདབ་བཞིའི། །ལྟེ་བར་ཡེ་ཤེས་ཁྱེ་འུ་ཆུང་། །དུང་གི་ཁྱེ་འུ་དཀར་པོ་ལ། །གཡུ་ཡི་ཟུར་ཕུད་སྨིན་ཁྱུག་མཛེས། །དར་དཀར་གོ་ཟུ་སྐུ་ལ་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་མེ་ལོང་བསྣམས། །གཡོན་པས་སྦ་གླིང་སྙན་པར་འགྱུར། །འཛུམ་སྒེག་འགྱིངས་ལྡེམ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ལྷ་དང་སྨན་མོ་དབང་སྡུད་ཅིང་། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གསལ་མཐོང་ནས། །བདག་ལ་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བར་བསམ། །ཤར་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་དཀར། །ལྷོ་རུ་སྨྲ་བྱེད་ལྷ་མོ་སེར། །ནུབ་ཏུ་མཐོང་བྱེད་ལྷ་མོ་དམར། །བྱང་དུ་སྨན་པྲ་སྟེར་ནུས་པའི། །སྨན་གྱི་དྲང་སྲོང་ཐམས་ཅད་བསམ། །ལྷ་མོ་གསུམ་ནི་གཞོན་ཚུལ་ཅན། །རབ་མཛེས་ཡིད་འོང་ལང་ཚོ་རྒྱས། །མུ་ཏིག་ལན་ཚར་སིལ་བུར་སྤྲས། །མེ་ཏོག་སྤེལ་བའི་ཕྲེང་བ་དང་། །ཨུཏྤལ་བསྒྲིགས་པའི་རྐེད་ཆིངས་ཅན། །རིན་ཆེན་དུ་མའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །དར་དཀར་གོ་ཟུའི་ན་བཟའ་ཅན། །མཚལ་གྱི་ཐིག་

【现代汉语翻译】
嗡，自性清净。从空性中，由“榜”(藏文: པཾ，梵文天城体: वं，梵文罗马拟音: vaṃ，汉语字面意思: 种子字)生出珍宝宝瓶，其中充满所有尺度和特征，内部是各种莲花茎，在四瓣莲花的中心，在日月和四魔的尸体上，是忿怒之王马头明王和猪面母（父尊和母尊）。东方是金刚空行母，南方是珍宝空行母，西方是莲花空行母，北方是事业空行母。在马头明王的头顶中央，在四瓣莲花的中心，是总集部的上师金刚萨埵。四方是四种明智，瞬间显现，在其三处以嗡(藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ॐ，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: 嗡)、啊(藏文: ཨཱཿ，梵文天城体: आः，梵文罗马拟音: āḥ，汉语字面意思: 啊)、吽(藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)三字标示，从中发出光芒，迎请智慧尊。班杂 萨玛扎(藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजाः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎)。扎 吽 榜 霍(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍)。融入无二。从心咒鬘发出光芒，聚集，成办二利。从身体降下甘露之流，充满宝瓶。念诵总集咒和成就总集咒之后，仅以咒语供养。以值得赞颂的方式赞颂。宝瓶中的诸神融入大乐光明中，观想成为能生起一切所欲成就的不死智慧甘露。
前方生起修法：从不可见之空性中，在莲花茎和月轮之上，自身观为药王上师，身蓝色，光芒四射。以丝绸下裙装饰庄严。右手持药钵，左手持白海螺笛。具有各种珍宝装饰。面带微笑，以光芒从所有疾病中拯救众生。食子桑净。从空性中，食子本身，由药物和珍宝所成，在无量宫殿中央的四瓣莲花中心，是智慧童子。白色的海螺童子，戴着绿松石发辫，美丽动人。身穿白色丝绸衣。右手持箭旗和镜子，左手吹奏美妙的海螺笛。以微笑、妩媚和优雅，吸引天神和药女，清晰地看到所有显现和存在，并认为他们都在对我说话。东方是智慧天女白色，南方是语自在天女黄色，西方是见解天女红色，北方是能赐予药物的药仙。三位天女都年轻貌美，极其美丽动人，青春焕发。以珍珠项链装饰，戴着花朵串成的花环，和以乌巴拉花装饰的腰带。以各种珍宝装饰，身穿白色丝绸衣，以朱砂点缀。

【English Translation】
Oṃ, purified by nature. From emptiness, from 'vaṃ' arises a precious vase, complete with all measures and characteristics, inside which are various lotus stalks, at the center of a four-petaled lotus, upon the corpses of the sun, moon, and four māras, are the wrathful king Hayagrīva and the sow-faced mother (father and mother). To the east is Vajra Ḍākinī, to the south is Ratna Ḍākinī, to the west is Padma Ḍākinī, and to the north is Karma Ḍākinī. At the crown of Hayagrīva's head, at the center of the four-petaled lotus, is the combined lineage guru Vajrasattva. The four wisdoms instantly appear in the four directions, marked with Oṃ(藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ॐ，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: 嗡), Āḥ(藏文: ཨཱཿ，梵文天城体: आः，梵文罗马拟音: āḥ，汉语字面意思: 啊), and Hūṃ(藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽) at their three places, from which light radiates, inviting the wisdom beings. Vajrasamājaḥ(藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजाः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎). Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍). They merge inseparably. Light radiates from the heart mantra garland, gathering and accomplishing the two benefits. A stream of nectar descends from the body, filling the vase. After reciting the general collection mantra and the accomplishment collection mantra, offer with just the mantra. Praise in a manner worthy of praise. The deities in the vase dissolve into great bliss light, visualizing it as the immortal wisdom nectar that produces whatever accomplishments are desired.
Front Generation Practice: From the very state of invisible emptiness, upon a lotus stalk and moon disc, visualize oneself as the Medicine King Guru, with a blue body, radiating light in all directions. Adorned beautifully with a silk lower garment. The right hand holds a medicine bowl, and the left hand holds a white conch shell flute. Possessing various precious ornaments. Smiling, with light, saving all beings from all diseases. Torma cleansing. From emptiness, the torma itself, made of medicine and jewels, in the center of an immeasurable palace with four lotus petals, is the wisdom child. A white conch shell child, adorned with turquoise braids, beautiful and charming. Wearing a white silk garment. The right hand holds an arrow banner and mirror, and the left hand plays a melodious conch shell flute. With a smile, coquetry, and grace, attracting gods and medicine women, clearly seeing all appearances and existences, and thinking that they are all speaking to me. To the east is the wisdom goddess, white; to the south is the speech-making goddess, yellow; to the west is the seeing goddess, red; and to the north are all the medicine sages who can bestow medicine. The three goddesses are youthful, extremely beautiful and charming, with flourishing youth. Adorned with pearl necklaces, wearing garlands of flowers, and a belt adorned with utpala flowers. Adorned with various precious ornaments, wearing white silk garments, adorned with vermillion dots.

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྲན་ལམས་སེ་ལམ། །མཐིང་ཤུན་མཛེས་པའི་ཆ་ག་བཏབ། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་
29-2-3b
གོང་ལག་ལ། །གཡུ་ཡི་ཐིག་ཕྲན་མཛེས་པས་སྤྲས། །ཕྱག་གཡས་སྦ་གླིང་འགྱུར་བ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མངོན་ཤེས་འཆར། །གཡོན་ན་སྣང་གསལ་མེ་ལོང་བསྣམས། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ས་ལེར་སྟོན། །ཡང་ན་སྨན་གྱི་པར་བུ་བསྣམས། །འགྲོ་བའི་ནད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད། །གཞན་ཡང་ལྷ་ཀླུ་སྨན་གསུམ་གྱི། །མངོན་ཤེས་ཅན་རྣམས་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས། །མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསམ། །དེ་ལྟར་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ཡི། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །རང་རང་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །བསྒོམས་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །དབྱངས་རོལ་སྤོས་དཀར་བསང་དུད་བཏང་ལ། ཀྱེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །སངས་རྒྱས་སྨན་རྒྱལ་ཐུགས་རྗེའི་བདག །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ། །ཀྱེ། རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་བྱོན། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་བྱོན། །གངས་དཀར་ཏི་སེའི་གནས་མཆོག་ནས། །འཕྲུལ་གྱི་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་བྱོན། །ལྷ་ཡི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས། །ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་བྱོན། །དད་དང་དམ་ཚིག་གདུང་སེམས་ཀྱིས། །བུ་ཆུང་མ་ལ་འབོད་པ་ལྟར། །ལྷང་ལྷང་སྐད་ཀྱིས་བདག་འབོད་དོ། །གཞན་དང་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར། །དུང་དུང་སེམས་ཀྱིས་
29-2-4a
བདག་འབོད་དོ། །སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་ད་ཚུར་བྱོན། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་ད་ཚུར་བྱོན། །བསྟེན་པའི་གནས་འདིར་ད་ཚུར་བྱོན། །ཕུད་དང་རྟེན་ལ་ད་ཚུར་བྱོན། །དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་མདངས་ལ་བྱོན། །སྦ་དཀར་གླིང་འཁྲོལ་སྐད་ལ་བྱོན། །ཕྱེ་མར་འོལ་སྐོམ་ཕུད་ལ་བྱོན། །སྨན་དང་འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་རྫས་བཞེས་ཕྱིར་བྱོན། །སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཁྱེ་འུ་དཀར་པོ་ནི། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་མཛོད་ལ། །མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གནས་འདིར་བྱོན། །ཀྱེ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཤིང་དུད་པ་འདིས། །སྨན་གྱི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་བསང་། །རིག་འཛིན་མངོན་ཤེས་ལྡན་པ་བསང་། །སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་བསང་། །ཡེ་ཤེས་ཁྱེ་འུ་དཀར་པོ་བསང་། །འཛམ་གླིང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་བསང་། །བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ལྷ་སྨན་བསང་། །གངས་དཀར་རྩེ་ཡི་ལྷ་སྨན་བསང་། །བྲག་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྨན་བསང་། །སྤང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྨན་བསང་། །ནགས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྨན་བསང་། །མཚོ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྨན་བསང་། །བར་སྣང་གནས་པའི་ལྷ་སྨན་བསང་། །སྨན་ཕྲན་ཉིས་ཁྲི་སུམ་འབུམ་བསང་། །ཀྱེ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་ལ། །ཕྱེ་མར་ཕུད་དང་མཆོད་པ་འབུལ། །སྨན་བཤོས་རྩེ་རྒྱལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཟས་ཕུད་ཞལ་ཟས་མཆོད་

【现代汉语翻译】
莲师如是说：‘身着青色外衣，装饰华丽，手持珍贵金柄，以绿松石细线点缀。右手摇动桦树手鼓，为修行者开启神通之门。左手持着明镜，清晰地映照出世间万象。或者手持药匣，解除众生的疾病。此外，诸如天神、龙族、药神等，所有具有神通者，如云般汇聚。观想他们无一遗漏，圆满具足。如此观想自身与前方，心间的光芒向十方放射，从各自的处所迎请他们降临，融入所观想的本尊之中。’
奏响乐器，焚烧白色香料，升起袅袅桑烟。
‘祈请！从法界之中迎请，慈悲的药师佛，为了利益众生而降临于此。顶礼膜拜，供养祈请，恳求成就。’
‘祈请！从自性法界之中迎请，智慧女神三姐妹降临。从虚空法界的坛城之中，药神三姐妹降临。从冈底斯雪山的圣地，神变之神三姐妹降临。从神圣的天界，白色智慧童子降临。’
以虔诚的信仰和誓言，以感同身受的悲悯之心，如同孩子呼唤母亲一般，以清澈的声音呼唤我。不要被其他事物所迷惑，以恳切的心意呼唤我。请降临到这修法之地，请降临到这供养之地，请降临到这依止之地，请降临到这精华和本尊之前。请降临到银色明镜的光芒之中，请降临到白色桦树手鼓的声响之中，请降临到糌粑、饮品的精华之中。为了享用药物、谷物和珍宝，以及各种供品而降临。
药神三姐妹和白色智慧童子，请忆起往昔的誓言，毫不迟疑地迅速降临到此地。
‘祈请！以此智慧药树的烟供，供养药神和仙人，供养持明者和具有神通者，供养药神三姐妹，供养白色智慧童子，供养赡洲十二地母，供养守护藏地的药神，供养冈底斯雪山的药神，供养居住在岩石中的药神，供养居住在草原上的药神，供养居住在森林中的药神，供养居住在湖泊中的药神，供养居住在空中的药神，供养两万三千种药神。’
‘祈请！向智慧药神三姐妹，献上糌粑和各种供品。献上药物和食物的精华。’

【English Translation】
Lamas said: 'Adorned with a beautiful blue robe, embellished with precious gold handles and turquoise threads. The right hand holds and shakes a birch bark drum, bestowing clairvoyance upon practitioners. The left hand holds a clear mirror, vividly displaying all phenomena of existence. Alternatively, holding a medicine box, alleviating the diseases of beings. Furthermore, gods, nagas, medicine deities, and all those with clairvoyance gather like clouds. Visualize them completely and perfectly. Thus, visualize the light radiating from the heart of both oneself and the visualized deity, emanating in all directions. Invite them from their respective abodes to dissolve into the visualized support.'
Play musical instruments, burn white incense, and send up fragrant smoke.
'Kye! From the realm of Dharma, we invite the Buddha of Medicine, the embodiment of compassion, to descend for the benefit of beings. We prostrate, offer, and request attainments.'
'Kye! From the realm of inherent nature, we invite the three wisdom goddess sisters to come forth. From the mandala of the realm of space, the three medicine goddess sisters come forth. From the sacred site of Mount Kailash, the three miraculous goddess sisters come forth. From the sacred abode of the gods, the white wisdom youth comes forth.'
With faithful devotion and vows, with empathetic compassion, like a child calling to its mother, I call to you with a clear voice. Without being distracted by other things, I call to you with earnest intention. Please come to this place of practice, please come to this place of offering, please come to this place of reliance, please come to this essence and support. Please come to the radiance of the silver mirror, please come to the sound of the white birch bark drum, please come to the essence of tsampa and beverages. Come to partake of medicine, grains, and jewels, and various offerings.
Three medicine goddess sisters and the white wisdom youth, please remember your past vows and swiftly come to this place without hesitation.
'Kye! With this smoke offering of the wisdom medicine tree, we offer to the medicine gods and sages, we offer to the vidyadharas and those with clairvoyance, we offer to the three medicine goddess sisters, we offer to the white wisdom youth, we offer to the twelve terrestrial goddesses of Jambudvipa, we offer to the medicine gods who protect Tibet, we offer to the medicine gods of Mount Kailash, we offer to the medicine gods who dwell in rocks, we offer to the medicine gods who dwell in grasslands, we offer to the medicine gods who dwell in forests, we offer to the medicine gods who dwell in lakes, we offer to the medicine gods who dwell in the sky, we offer to the twenty-three thousand minor medicine gods.'
'Kye! To the three wisdom medicine goddess sisters, we offer tsampa and various offerings. We offer the essence of medicine and food.'

--------------------------------------------------------------------------------

པ་འབུལ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་
29-2-4b
མཆོད་པ་འབུལ། །རང་རང་མཉེས་མཆོད་ཐམས་ཅད་འབུལ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་གསོལ་ལ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྲིད་པ་ཤོད་ལ་སྲིད་པ་སྟོན། །ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་ལ། །ཕྱེ་མར་འོལ་སྐོམ་མཆོད་པ་འབུལ། །སྤྱན་གཟིགས་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྣང་སྲིད་མ་འདྲེས་ས་ལེ་བ། །མ་བསྒྲིབས་མཐོང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཧྲཱིཿ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་ནི་ཕ་གི་ན། །ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། །གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་བར་ཤེད་ན། །གཡའ་དང་གངས་ཀྱི་མཚམས་ཤེད་ནས། །སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཐུ་ལུ་ལུ། །འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔ་གྱ་མ་གྱུ། །སྦྲང་ཆར་ཟིམ་བུ་ཤ་ར་ར། །གཙང་ཆབ་སྔོན་མོ་མེ་རེ་རེ། །དྲི་ཞིམ་སྤོས་ངད་ཆི་ལི་ལི། །གངས་དཀར་གནམ་དུ་ཟངས་སེ་ཟང་། །གཡུ་ཡི་སྤང་ལྗོངས་ཞོངས་སེ་ཞོང་། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ལམས་སེ་ལམ། །སྨན་གྱི་ལྗོན་ཤིང་སི་ལི་ལི། །རི་དྭགས་རྩེ་རྒྱུག་སྤྲིངས་སེ་སྤྲིང་། །གཡུ་སྦྲང་སྔོན་མོ་དི་རི་རི། །བྱུ་རུའི་འཕྱང་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱང་། །དུང་གི་འཕྱང་ཕུར་བལྟམས་སེ་བལྟམ། །གཟི་མཆོང་ཀ་ཤིང་ཏ་ལ་ལ། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་རྫས་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །སིལ་སྙན་རོལ་མོ་ཁྲོ་ལོ་ལོ། །སྙན་སྒྲོག་གླུ་དབྱངས་ཀྱུ་རུ་རུ། །དེ་འདྲའི་གནས་སུ་སུ་ཞིག་བཞུགས། །ཡེ་ཤེས་སྨན་པྲ་མཆེད་གསུམ་བཞུགས། །འཁོར་དུ་ལྷ་སྨན་གྲངས་མེད་བསྐོར། །དཀར་མོ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྨན་ཏེ། །སྣང་སྲིད་ཤེས་བྱ་གསལ་
29-2-5a
ལེར་སྟོན། །སེར་མོ་སྨྲ་བྱེད་ལྷ་སྨན་མ། །ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་རྣ་བར་སྒྲོག །དམར་མོ་རྣོ་མཐོང་སྨྲ་བྱེད་མ། །གང་དྲིས་རྫུན་མེད་ཐིག་བཞིན་འདེབས། །ཞལ་མཛེས་གཟི་མདངས་ཡ་ལ་ལ། །སྙན་པའི་གླིང་བུ་ལྷངས་སེ་ལྷང་། །རིན་ཆེན་སྙན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ། །མུ་ཏིག་རྩ་མུན་སི་ལི་ལི། །དར་དཀར་ན་བཟའ་མཚལ་ཐིག་ཅན། །མཐིང་ཤུན་མཛེས་པའི་ཆ་ག་བཏབ། །གསེར་གྱི་གོང་རས་འོད་འབར་ལ། །གཡུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཕར་མ་ནོན། །ཕྱག་གཡས་སྦ་གླིང་ཁྲོ་ལོ་ལོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གསུང་སྙན་སྒྲོག །གཡོན་ན་སྣང་གསལ་མེ་ལོང་དང་། །སྨན་རྒྱལ་གང་བའི་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས། །སྣང་སྲིད་མ་ལུས་གསལ་བར་སྟོན། །འགྲོ་བ་ནད་ཀྱིས་ཚ་གདུང་བསལ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྲུང་མ་མཛད། །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྲོག་རྩ་གཅོད། །འདིར་བྱོན་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་བཞེས། །དམ་ཚིག་གཙང་མ་འདི་ན་ཚང་། །དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་འདི་ན་གསལ། །སྦ་དཀར་གླིང་བུ་འདི་ན་སྙན། །རྫས་དང་རྟེན་ལ་ད་ཚུར་བྱོན། ཁྱོད་ནི་སློབ་དཔོན་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ། །ང་ནི་སློབ་བུ་རྒྱུད་ཀྱིས་འབོད། །འབོད་པའི་དུས་སུ་སྙན་མ་སྲ། །གཡབ་པའི་དུས་སུ་སྤྱན་མ་བརྟུལ། །བསྐུལ་བའི་དུས་སུ་བང་མ་བུལ། །བསྟེན་པའི་དུས་སུ་རྒྱང་མ་རིང་། །ལྷང་ལྷང་དེ་ནི་དབྱངས་ལ་བྱོན། །ཀྱ

【现代汉语翻译】
供养！
白三甜三供养！
各自喜好的供品全部供养！
享用这和谐的誓言之物！
赐予我成就！
在世间显现世间！
向智慧童子白尊者，供养炒面、奶茶！
供养精华的供品！
赐予不杂于显有世间、无遮蔽的证悟！
舍 (Hrīḥ)
各个方向的那边，太阳落下的那边，天地之间的中间，山崖和雪山的交界处，云雾缭绕，彩虹五色交织，细雨绵绵，清澈的河水潺潺流淌，香味扑鼻，白雪在天空闪耀，绿色的草地广阔，各种鲜花盛开，药用树木茂盛，野生动物奔跑嬉戏，蓝色的蜜蜂嗡嗡飞舞，珊瑚的吊坠闪闪发光，海螺的挂饰洁白无瑕，玛瑙光芒四射，各种供品丰富，钹的乐声清脆，美妙的歌声悠扬。
在那样的处所，居住着智慧医神三尊！
周围环绕着无数的药神。
白色的智慧药神，清晰地显示显有世间的一切所知。
黄色的言说药神女，将一切善恶传入耳中。
红色的敏锐洞察言说女，无论询问什么，都如实回答。
美丽的容颜光彩照人，动听的笛声悠扬，珍贵的耳饰闪耀，珍珠项链晶莹剔透，穿着带有珊瑚点的白色丝绸衣裳，佩戴着美丽的蓝色装饰，在闪耀的金色绸缎上，压着绿松石的金刚杵。
右手拿着响亮的巴林笛，为修行者传递美妙的声音，左手拿着明亮如镜的镜子，以及装满药王的钵盂，清晰地显示一切显有世间，消除众生的疾病痛苦，成为具有誓言者的护法，斩断违背誓言者的命根。
来到这里，享用和谐的誓言之物！
清净的誓言就在这里，明亮的白银镜子就在这里，悦耳的白色巴林笛就在这里。
现在请来到供品和所依处！
您是上师传承的本尊，我是弟子传承的祈请者，祈请之时不要迟疑，召唤之时不要回避，恳请之时不要懈怠，侍奉之时不要疏远。
朗朗之声融入妙音之中！
嘉！

【English Translation】
Offerings!
White three, sweet three offerings!
All offerings that please each one are offered!
Partake of these harmonious samaya substances!
Grant me accomplishment!
Manifest existence in the world!
To the white Yeshe Keuchung (wisdom young boy), offer fried flour and milk tea!
Offer the choicest of offerings!
Grant the unadulterated vision of reality, unobscured by appearances!
Hrīḥ
In each direction, over there, where the sun sets, in the space between heaven and earth, at the boundary of cliffs and snow mountains, amidst swirling clouds and mists, where the five-colored rainbow shimmers, where the drizzle falls softly, where the clear rivers flow, where fragrant incense wafts, where white snow glitters in the sky, where turquoise meadows stretch, where various flowers bloom, where medicinal trees flourish, where wild animals frolic, where blue bumblebees buzz, where coral pendants dangle, where conch shells gleam, where agate shines, where various offerings abound, where cymbals resound, where melodious songs echo.
In such a place resides the Yeshe Menpa (wisdom doctor) triad!
Surrounded by countless Lha Men (divine doctors).
The white Yeshe Lha Men (wisdom divine doctor) clearly reveals all knowable phenomena of existence.
The yellow Smra-byed Lha Men (speaking divine doctor) whispers all good and bad into the ear.
The red Rno-mthong Smra-byed Ma (sharp-seeing speaking mother) answers truthfully whatever is asked.
Her beautiful face radiates light, her melodious flute plays, her precious earrings shimmer, her pearl necklaces glisten, she wears a white silk dress with cinnabar dots, adorned with beautiful blue ornaments, on a shining golden cloth, she holds a turquoise vajra.
In her right hand, she holds a resounding baling (flute), conveying sweet sounds to practitioners, in her left hand, she holds a clear mirror and a bowl filled with medicinal herbs, clearly showing all phenomena, alleviating the suffering of beings from disease, acting as a protector for those who keep their vows, severing the life force of those who break their vows.
Come here, partake of these harmonious samaya substances!
Pure samaya is here, the clear silver mirror is here, the melodious white baling is here.
Now come to the offerings and supports!
You are the deity of the guru lineage, I am the supplicant of the disciple lineage, do not hesitate when supplicated, do not turn away when summoned, do not be lazy when entreated, do not be distant when served.
The clear sound merges into the melody!
Kya!

--------------------------------------------------------------------------------

ེ། ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ལྷ་ཡི་སྲས། ཁྱེའུ་ཆུང་གཡུ་ཡི་ཟུར་ཕུད་ཅན། །
29-2-5b
སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་མདངས་དང་ལྡན། །མདའ་དར་སེར་པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །སྲིད་གསུམ་གཟིགས་པའི་ཁྱེ་འུ་ཆུང་། །མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གནས་འདིར་བྱོན། །མདའ་དར་བཟང་པོ་འདི་ན་ཡོད། །ཕྱེ་མར་འོལ་སྐོམ་ཕུད་ལ་བྱོན། །གཡུ་ཤུག་སྔོན་མོའི་དུད་ལ་བྱོན། །གོང་མའི་རྒྱུད་པ་གསུང་གིས་ཁྲོལ། །པྲ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ཐུགས་མ་རིང་། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །སྣང་གསལ་པྲ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བྱས་ལ་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཧྲི་ཡིག་ལ། ཁྱེའུ་ཆུང་ལྷ་མོ་གསུམ་བཅས་པའི། །སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས། །སོ་སོའི་སྲོག་རྩ་འོད་ཀྱི་ཚུལ། །འུབ་འུབ་ཚུར་ལ་འདུས་པར་གྱུར། །བསྙེན་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཙ་མུནྟ་ཧྲི་ད་ས་མ་ཡ་དུན་བྷྱོ། ཨ་མ་ཙིར་དུ་མ་ཙིར་ཧྲི་ལ་ཕོབ། སྲིད་པ་ཤོད། སྲིད་པ་སྟོན། སྒྲུབ་སྔགས་ནི། གོང་གི་ཤམ་བུར། ཨོཾ་མ་མ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛ། མཱ་མ་ཤཱ་ཤ །མཱ་མ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་། ཏྲི་མཱ་མ། ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཛཿསྲིད་པ་སྟོན། ལས་སྦྱོར་སྒྲ་ཐོས་པའི་སྔགས། ཨོཾ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སིག་མ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿ བསམ་པ་ཤེས་སྔགས། ཨོཾ་མཱ་མ་ཙ་ཏྲི་ཙ་ཏྲི་ཏྲིའུ་ཛཿ དབབ་སྔགས། ཨ་ཨ། མཱ་མ་ཏྲི་ཏྲི་ཛ། ཏྲི་དུན་དུན་ཛ་ཕོབ། ཨ་ཏི་མ་ཏི་ཏྲིའུ་ས་མ་ཡ་ལྷན། ཞེས་པ་སྟེ། བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་ལས་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་
29-2-6a
ཤམ་དུ་རིམ་སྦྲེལ་བྱས་ལ་ཅུང་ཟད་བཟླ། མཐར་འབུལ་གཏོར་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བརླབ། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ལྷ་ཡི་སྲས། །ཡེ་ཤེས་ཁྱེ་འུ་དཀར་པོ་དང་། །ལྷ་མོ་སྨྲ་མཐོང་ཐོས་བྱེད་མ། །མངོན་ཤེས་སྟོན་བྱེད་འཁོར་བཅས་བསྟོད། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྗེས་གནང་ནི། དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སློབ་མ་གཅིག་གམ་གསུམ་ལས་མི་མང་བ་ཁྲུས་བྱ། སྤྲོ་ན་བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་མཚམས་གཅད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། འདིར་རིགས་འདུས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་མཁས་གྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་ཚོགས་རྗེ་མཚུངས་བྲལ་གཡུ་ཐོག་པ་ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་ནས་ཐུགས་སྲས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་སུམ་སྟོན་ཡེ་ཤེས་གཟུངས་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བསྩལ་པའི་བླ་སྒྲུབ་སྙིང་ཐིག་ཆེན་མོའི་ཆ་ལག །གཞན་ཕན་གྱི་ལྷག་བསམ་དང་ལྡན་པའི་སྨན་པ་རྒྱུ་དྲུག་འཚོགས་པའི་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་མཁས་ཁྱད་ངོ་མ

【现代汉语翻译】
诶！智慧明耀天之子，
幼童身佩绿松石发饰。
身色洁白光彩照人，
手中执持黄色箭幡。
俯瞰三界之幼童，
无碍迅速降临此处。
此有殊胜之箭幡，
前来享用炒面、饮品之精华。
前来享用青绿杜鹃之烟。
以妙语开释上师之传承。
祈愿迅速赐予普拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）成就。
忆念往昔之誓言。
勿舍弃瑜伽士我。
祈愿成办所欲诸事。
赐予光明普拉之成就。
如是迎请、供赞后，念诵：于自心间，hrīḥ（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，Hrīḥ，种子字）字之上，观想与幼童及三位天女，其命咒以念珠围绕，各自命根如光芒般，嗡嗡融入自身。修持咒为：嗡 扎门达 舍日达 萨玛雅 顿 贝哟，阿玛 泽日 杜玛 泽日 舍日拉 颇，息巴 秀，息巴 敦。成就咒为：于上述之首，嗡 玛玛 舍日 舍日 匝，玛玛 夏 夏，玛玛 舍日 舍日，德热玛玛，德热吾 德热吾 匝 息巴 敦。事业咒，听闻之咒：嗡 悉地 咕噜 悉玛 舍日 舍日 匝。知心咒：嗡 玛玛 匝德热 匝德热 德热吾 匝。降临咒：阿阿，玛玛 德热 德热 匝，德热 顿 顿 匝 颇，阿德热 玛德热 德热吾 萨玛雅 连。如是，尽力念诵修持咒及事业，于修持咒之后次第连接，略作念诵。最后，供奉朵玛、焚香、净化。以嗡、阿、吽三字加持为甘露，以阿 嘎 罗三次供养。以嗡 班杂 阿尔刚等，以及茹巴 夏布达 根德 惹萨 斯帕舍 普拉德伊扎 梭哈供养，吽！智慧明耀天之子，智慧幼童白尊者，以及天女能言见闻母，具神通示现者及其眷属赞颂。祈请享用此供施朵玛等，如是赞颂并委以事业。
第二，后行灌顶：具足誓言之弟子一人或三人，不宜过多，沐浴。若兴致高昂，则遣除魔障朵玛并设结界，观想守护轮。结界之差别：此处乃汇集诸部之医药之王，贤哲成就者之总集，无与伦比之宇妥·云丹贡布（Yuthok Yonten Gonpo）至殊胜心子松敦·益西雍仲（Sumton Yeshe Zung），赐予单传之甘露，乃上师修法心髓之组成部分。对于具足利他之心，聚集六种因之有缘医师，开示精通之要点。

【English Translation】
E! Son of the deity who illuminates wisdom,
Young boy with a turquoise hair ornament.
His body is white and radiant,
Holding a yellow arrow banner in his hand.
Young boy who gazes upon the three realms,
Come swiftly and unhindered to this place.
Here is the excellent arrow banner,
Come to partake of the essence of fried flour and drinks.
Come to partake of the smoke of the blue-green rhododendron.
With eloquent speech, unlock the lineage of the forefathers.
Grant quickly the siddhi of Pra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
Remember the vows of the past.
Do not forsake me, the yogi.
Grant the accomplishment of all desires.
Grant the siddhi of the clear light Pra.
Thus, after inviting and praising, recite: In one's own heart, upon the syllable hrīḥ（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，Hrīḥ，seed syllable）, visualize the young boy and the three goddesses, their life mantras encircling like a rosary, each life force like rays of light, converging into oneself with a whooshing sound. The approach mantra is: Om Tsamunta Hri Da Samaya Dun Bhyo, Ama Tsir Duma Tsir Hri La Phob, Sipa Sho, Sipa Tun. The accomplishment mantra is: At the beginning of the above, Om Mama Hring Hring Dza, Ma Ma Sha Sha, Ma Ma Hring Hring, Tri Ma Ma, Triu Triu Dzah Sipa Tun. The activity mantra, the mantra of hearing: Om Siddhi Kuru Sigma Hring Hring Dzah. The mind-knowing mantra: Om Mama Tsatri Tsatri Triu Dzah. The descending mantra: A A, Mama Tri Tri Dza, Tri Dun Dun Dza Phob, Ati Mati Triu Samaya Lhan. Thus, recite as much as possible the approach and accomplishment mantras and activities, connecting them in sequence after the approach mantra, reciting briefly. Finally, offer the torma, incense, and purification. Bless with the three syllables Om, Ah, Hum as nectar, offer with A Karo three times. Offer with Om Vajra Argham etc., and Rupa Shabda Gandhe Rasa Sparshe Pratitsa Svaha, Hum! Son of the deity who illuminates wisdom, Wise young white one, And the goddesses who speak, see, and hear, Praise to the all-knowing one and his retinue. Please accept this offering of torma etc., Thus praise and entrust with activities.
Second, the subsequent empowerment: One or three disciples who possess the vows, not more, bathe. If enthusiastic, dispel obstacles with torma and establish boundaries, visualize the protective circle. The difference in boundaries: Here, the king of medicine who gathers all lineages, the collection of wise and accomplished ones, the unequaled Yuthok Yonten Gonpo, to the supreme heart son Sumton Yeshe Zung, bestowed the single-lineage nectar, a part of the heart essence of the guru practice. To the fortunate physicians who possess altruistic intention and gather the six causes, reveal the key points of expertise.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚར་མངོན་སུམ་དུ་སྟོན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་དང་ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་ལ་བསྟེན་ནས་རྩ་པྲ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེའི་རྗེས་གནང་མ་ལ་བུ་འཁོར་སྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་
29-2-6b
མཛོད། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་སྨན་པའི་རྒྱལ། །བདག་ཅག་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་པས། །ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་ཁྱེའུ་ཆུང་གི །རིག་གཏད་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་སྩོལ། །ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྒྱུད་སྣོད་རུང་བྱ་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་སྐྱེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་རིགས་འདུས་བླ་མ་སྨན་རྒྱལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་འཁོད་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱིས། །སྡིག་པ་མི་དགེ་གང་བྱས་པ། །གནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །སྙིང་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །ལན་གསུམ། བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསླུ་བ་མེད་པའི་སྐྱབས་གནས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྱོགས་དུས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འདུས་པ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ལ། །བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། སྨོན་
29-2-7a
པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ་སྙམ་པའི་ངང་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག་བསྒྲུབས་ནས། །ཞི་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས། །འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལ་འགོད་པར་བྱ། །ལན་གསུམ། སྐྱབས་གནས་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནོད་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བདག་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །དུས་འདི་ནས་ནི་བྱང་ཆུབ་བར། །སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རིག་འཛིན་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་བདག་གིས་བཟུང་། །སེམས་ཅན་འགྱུར་མེད་བདེ་ལ་འགོད། །ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཐོག་མར་གཉེན་པོ་བྱིན་རླབས་འབེབ་པའི་དབང་ལ

【现代汉语翻译】
现在开始展示（灌顶）。依靠智慧的白衣童子和三位药神姐妹，为了修持深奥的占卜术，献上曼扎，并请求赐予《白银明镜光明灯》的随许，以及子眷的修持等。请复诵以下祈请文：
‘杰杰！上师药王！我等持明瑜伽士，祈请您将三药神姐妹和白衣童子的加持智慧赐予我！’（念诵三遍）
之后，为了使相续成为法器，在与上师无二无别的，汇集各部族的上师药王坛城前，坛城中如乌云般聚集着三根本的本尊众。你们安住于此，心怀忏悔之意，请复诵以下内容：
‘诸佛之本体，上师请垂听。我名为（某某），从无始至今，身语意三门所造的罪业和不善，怀着懊悔之心，在您面前诚心忏悔。’（念诵三遍）
我等同虚空般的众生，皈依于无欺的皈依处——三根本的本尊众。从现在起直至证得菩提，都将皈依，请念诵以下内容：
‘汇集十方三宝者，皈依上师金刚持。我与虚空般的众生，直至菩提永皈依。’（念诵三遍）
在本尊众前，从现在起直至证得菩提果位，发起愿菩提心和行菩提心，请在这样的状态下复诵以下内容：
‘为利无边众生故，成就殊胜金刚持，以息等四种事业，安立众生于安乐。’（念诵三遍）
在皈依境前，受持别解脱戒、菩萨学处和持明咒的誓言，并如法守护，请复诵以下内容：
‘诸佛总集金刚持，慈悲垂听于我等。我名为（某某），从今乃至菩提间，别解脱戒菩提心，持明密咒无上戒，所有律仪皆受持，安立众生于不变乐。’（念诵三遍）
之后，首先是降下加持的对治力灌顶。

【English Translation】
Now, I will explicitly demonstrate (the initiation). Relying on the wisdom White Boy and the three sister goddesses of medicine, in order to accomplish the profound method of root divination, offer a mandala and request the granting of the 'Clear Light Lamp of the White Silver Mirror' and the practice of the retinue of offspring, etc. Please repeat the following prayer:
'Kye Kye! Lama, King of Medicine! We, the Vidyadhara yogis, beseech you to bestow the blessings and wisdom of the three sister goddesses of medicine and the White Boy upon us!' (Recite three times)
Then, in order to make the continuum a suitable vessel, in front of the mandala of the Lama, King of Medicine, who is inseparable from the guru, the root of the three families, where the assembly of deities is gathered like a dense cloud. You are seated here, with the intention of confessing your sins, please repeat the following:
'O Essence of all Buddhas, Guru, please listen to me. I, named (so-and-so), from beginningless time until now, through body, speech, and mind, whatever sins and non-virtues I have committed, with a remorseful heart, I confess sincerely before you.' (Recite three times)
We, beings equal to the sky, take refuge in the infallible refuge, the assembly of deities of the three roots. From now until enlightenment, we will take refuge, please recite the following:
'Gathering of the Three Jewels of all directions and times, I take refuge in the Guru Vajradhara. I and all beings equal to the sky, take refuge until enlightenment.' (Recite three times)
In front of the assembly of deities, from this time until reaching the essence of enlightenment, generate the mind of enlightenment with the nature of aspiration and engagement, please repeat the following in that state:
'For the sake of limitless beings, I will accomplish the supreme Vajradhara, and through the four activities of pacifying, etc., I will establish beings in happiness.' (Recite three times)
In front of the refuge, take the vows of individual liberation, the precepts of the Bodhisattva, and the samaya of the Vidyadhara mantra, and vow to protect them properly, please repeat the following:
'Vajradhara, the embodiment of all Buddhas, please listen to me with compassion. I, named (so-and-so), from this time until enlightenment, the vows of individual liberation and the Bodhisattva, the supreme vows of the Vidyadhara secret mantra, I will uphold all vows, and establish beings in unchanging bliss.' (Recite three times)
Then, first, the initiation of the antidote, bestowing blessings.

--------------------------------------------------------------------------------

། རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་བལྟམས་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ཁྱབ་གདལ་ཡེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་སུ། །སྣང་སྟོང་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྟོང་འགྱུར་མེད་སྦྱོར། །ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིར་ཡང་མ་འགགས་འཆར། །རང་སྣང་དག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྩ་གསུམ་ལྷ། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་ཕྱི་ནང་འཁོར། །མ་ལུས་
29-2-7b
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ལ། །འདིར་གཤེགས་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་མཆོག་སྐུར། །ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་ཕོབ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ལུས་སེམས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་གང་། འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། །དེ་ནས་བཀའ་གཏད་དང་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོར་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པར་གསལ་བ་ལ་ཕོག །བྲན་ལ་རྗེ་ཡིས་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ། འདི་སྐབས་སློབ་མ་ཐུན་མོང་མིན་པ་ལ་དངོས་སུ་བསྟིམ་པ་ཡིན་ཡང་། ཐུན་མོང་ཙམ་ལ། སོ་སོའི་སྐུ་ལས་རང་འདྲ་བའི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་དཀར་གསལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་ཐིམ། སྨྲ་བྱེད་ལྷ་མོ་སེར་མོ་རྣ་བའི་ནང་དུ་ཐིམ། རྣོ་མཐོང་ལྷ་མོ་དམར་མོ་མིག་གི་ནང་དུ་ཐིམ། ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཐིམ། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་སྨན་གྱི་རིགས་པྲ་ལ་དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཆེ་བ་རི་རབ། ཆུང་བ་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་གྲངས་མེད་པ་བྱོན་ནས་ལུས་ལ་
29-2-8a
ཐིམ་པས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མངོན་ཤེས་ཤར་བར་མོས་མཛོད། གཏོར་མ་ཐོགས། སྤོས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་པ། །རྣོ་མཐོང་མངོན་ཤེས་སྟོན་མཛད་ལྷ་དང་སྨན། །ཐམས་ཅད་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་འགོ་བར་གྱིས། །ཧྲཱིཿ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་མངོན་ཤེས་ཅན། ཁྱེད་ནི་ལྷ་སྨན་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བཙན་ཏེ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་མངོན་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་མི་འབྲལ་འགྲོག་གྱུར་ཅིག །ལྷ་མོ་སེར་མོ་བདེན་ཚིག་སྨྲ་བྱེད་མ། ཁྱེད་ནི་འཇིག་རྟེན་གསལ་བྱེད་དྲང་སྲོང་ཆེ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ལུང་བསྟན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་མི་འབྲལ་འགྲོག་གྱུར་ཅིག །ལྷ་མོ་དམར་མོ་རྣོ་མཐོང་འཁྲུལ་མེད་མ། ཁྱེད

【现代汉语翻译】
请观想，珍宝妙瓶中充满如意宝珠般的智慧甘露，从顶轮开始灌顶。
吽！法身（藏文：ཆོས་སྐུ།，含义：Dharmakaya）遍布广大，本性空寂，虚空辽阔；显现空性（藏文：སྣང་སྟོང་།，含义：appearance emptiness）的父续母续（藏文：ཡབ་ཡུམ།，含义：father mother），安乐空性（藏文：བདེ་སྟོང་།，含义：bliss emptiness）不变结合；
不成立任何事物，不阻碍任何显现；自显清净的化现，根本三尊（藏文：རྩ་གསུམ།，含义：root three）本尊；
护法神和内外修行者眷属；无余从法界（藏文：ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས།，含义：from the sphere of dharma）显现；
降临于此，为具缘弟子灌顶；身语意获得身语意加持；嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），萨瓦 悉地 阿比 辛恰 吽（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：sarva siddhi abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：一切成就，灌顶，吽）！
布施瓶水。如此灌顶后，甘露充满身体内部，三门（藏文：སྒོ་གསུམ།，含义：three doors）的垢染清净，身语意的加持融入，身心充满无漏的安乐，观想获得不死甘露的灌顶。
之后，为了给予口传和随许，请作如下观想：上师（藏文：སློབ་དཔོན།，含义：teacher）显现为药师佛（藏文：སངས་རྒྱས་སྨན་པ།，含义：Buddha Medicine）的真实身相，从其身语意发出光芒，照射到前方的朵玛（藏文：གཏོར་མ།，含义：torma）上，显现为智慧童子（藏文：ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་།，含义：wisdom young boy），药神三姐妹及其眷属，如同主人命令仆人一般，不由自主地驱动他们的心续。
此时，虽然是对不共的弟子进行真实融入，但对于共同的弟子，从各自的身体中发出一个相同的化身，白色明亮的智慧天女（藏文：ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ།，含义：wisdom goddess）融入你们每个人的头顶；黄色的话语天女（藏文：སྨྲ་བྱེད་ལྷ་མོ།，含义：speaking goddess）融入耳朵中；红色敏锐眼天女（藏文：རྣོ་མཐོང་ལྷ་མོ།，含义：sharp seeing goddess）融入眼睛中；白色智慧童子融入心中；
此外，十方诸神和修行者，以及所有喜爱医药的仙人，大的如须弥山，小的如微尘，无数降临融入身体，观想生起无碍的现量。
持朵玛，伴随香和音乐。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍）！
总集诸佛之语不违越，瑜伽士我之仆人汝承诺，示现敏锐现量之天与药，一切具缘之子愿护佑。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！智慧天女白色具现量，汝乃药神一切之主宰，具缘之子现量赐成就，如影随形不离愿伴随。
天女黄色真实语者母，汝乃世间照亮之仙人，具缘之子预言赐成就，如影随形不离愿伴随。
天女红色敏锐无谬母，

【English Translation】
Please visualize that the precious vase is filled with the nectar of wisdom that fulfills all desires, and that empowerment is bestowed from the crown of the head.
Hūṃ! Dharmakaya (chos sku) is all-pervading, its nature is emptiness, and the space is vast; the father and mother (yab yum) of appearance and emptiness, the union of bliss and emptiness (bde stong) is unchanging;
Nothing is established, and no appearance is obstructed; the self-manifestation is pure, the root three (rtsa gsum) deities;
The Dharma protectors and the inner and outer practitioners' retinues; all manifest from the sphere of Dharma (chos kyi dbyings nas);
Descend here and empower the fortunate disciple; may the body, speech, and mind receive the blessings of body, speech, and mind; Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Siddhi Abhiṣiñca Hūṃ!
Offer the vase water. After such empowerment, the nectar fills the entire body, the defilements of the three doors (sgo gsum) are purified, the blessings of body, speech, and mind are infused, the body and mind are filled with uncontaminated bliss, and visualize receiving the empowerment of immortal nectar.
Then, in order to bestow the oral transmission and subsequent permission, please visualize as follows: The guru (slob dpon) appears as the actual form of the Medicine Buddha (sangs rgyas sman pa), and light radiates from his body, speech, and mind, shining on the torma (gtor ma) in front, appearing as the Wisdom Boy (ye shes khye'u chung), the three medicine sisters and their retinue, just as a master commands a servant, involuntarily driving their mind-streams.
At this time, although it is a real merging for the uncommon disciple, for the common disciple, an identical emanation emanates from each of their bodies, the white and bright Wisdom Goddess (ye shes lha mo) merges into the crown of each of your heads; the yellow Speech Goddess (smra byed lha mo) merges into the ears; the red Sharp-Eyed Goddess (rno mthong lha mo) merges into the eyes;
In addition, the gods and practitioners of the ten directions, and all the immortals who love medicine, the large ones like Mount Sumeru, the small ones like dust particles, countless numbers descend and merge into the body, visualize that unobstructed direct perception arises.
Hold the torma, accompanied by incense and music. Hūṃ Hrīḥ!
Do not transgress the words of the assembled Buddhas, you have promised to be the servant of the yogi, gods and medicines who show sharp perception and direct knowledge, may all the fortunate children be protected.
Hrīḥ! White Wisdom Goddess with direct perception, you are the master of all the medicine gods, grant the fortunate child direct perception and accomplishment, may you be inseparable and accompany him like a body and its shadow.
Yellow Goddess, mother of truthful speech, you are the great immortal who illuminates the world, grant the fortunate child prophecy and accomplishment, may you be inseparable and accompany him like a body and its shadow.
Red Goddess, sharp and unerring mother,

--------------------------------------------------------------------------------

་ནི་ལྷ་སྨན་ཀུན་གྱི་མ་མོ་སྟེ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རྣོ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་མི་འབྲལ་འགྲོག་གྱུར་ཅིག །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་ནི། །སྣང་སྲིད་མ་འདྲེས་མ་ལུས་ས་ལེར་སྟོན། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་གཅེར་མཐོང་མངོན་ཤེས་སྩོལ། །ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་མི་འབྲལ་འགྲོག་གྱུར་ཅིག །ཧྲཱིཿ མནའ་དང་དམ་ལ་མི་གནས་སུ་ཡང་མེད། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་མི་བརྩི་སུ་ཡང་མེད། །ལྷ་དང་སྨན་རྣམས་འདི་ཉིད་བྲན་དུ་བྱིན། །ཅི་འདོད་སྒྲུབས་ཤིག་འགལ་ན་བརླག་པར་འགྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་གནས་རྣམས་སུ་བཞག་གོ །སློབ་དཔོན་
29-2-8b
སྨན་རྒྱལ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་འཕྲོས། ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཁྱེའུ་ཆུང་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྲོག་ཡིག་ལ་ཕོག་པས་དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་རེ་ཆད་ནས་བྱུང་བ། ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་ཁྱེའུ་ཆུང་བཅས་ཀྱི་སོ་སོའི་ཐུགས་སྲོག་ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གོང་གསལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །རྟེན་རྫས་རྣམས་གཏད་པས་འཁོར་བཅས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་འགྲོགས་ཤིང་ལེགས་ཉེས་ལུང་བསྟན་རྟག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དང་གླིང་བུ་ཙཀ་ལི་སོགས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧྲཱིཿ སྙན་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་གླིང་བུ་དང་། །ཤེས་རབ་མཚོན་རྣོན་མདའ་བཟང་ལ། །ཟབ་ཅིང་པྲ་སྟོན་ལེ་བརྒན་དར། །མ་འདྲེས་གསལ་སྟོང་མེ་ལོང་དང་། །ནད་སེལ་སྨན་མཆོག་ཨ་རུ་ར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སྒྲུབ་རྫས་དང་། །རྟེན་རྫས་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན། །དམ་ལ་གནས་པས་འདི་བཅངས་ན། །བུ་གཅིག་མ་ནི་ཇི་བཞིན་དུ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མི་ཡེངས་པར། །འབྲལ་མེད་རྒྱུན་དུ་འགྲོག་པ་དང་། །ལེགས་ཉེས་ལུང་བསྟན་གསལ་བར་ཤོག །ཨ་ཏྲི་མ་ཏྲི་སུ་ར་དེ་ཝཱི་ཏ་རི་རུ་ལ་སརྦ་ཧྲཱིཿ སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་ནས་སློབ་མ་དམ་ལྡན་ལ་གཏོར་མ་ལས་ཅུང་ཟད་བཅད་དེ་བྱིན་ལ། གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཁྱེད་རང་ལ་བྱིན་པས་
29-2-9a
ཡིད་ལ་གང་འདོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ དམ་རྫས་དངོས་གྲུབ་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་རྒྱན། །ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་ནོར་བུ་ཡིན། །སྨན་མཆོག་གཏོར་མའི་བདུད་རྩི་འདི་མྱངས་པས། །ཏིང་འཛིན་ཟག་པ་མེད་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་དང་ཤིས་བརྗོད་གང་འོས་བྱ། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཏུ་མཛེ་ཅན་དང་། ཡུགས་ས་དང་། རོ་ལ་རེག་པ། བག་མ་སོགས་གྲིབ་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་འཛེམ། པྲ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་སྨྲ་བར་མི་བྱ། སྒྲུབ་རྟེན་རྣམས་གཞན་ལ་གསང་ཞིང་། དུས་རྒྱུན་དུ་བསང་མ

【现代汉语翻译】
此乃众天药之母，赐予具缘之子敏锐洞察与成就。如影随形，永不分离。智慧天童白子，清晰展现显有世间，赐予具缘之子赤裸之见与神通。如影随形，永不分离。ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字)
无人不守誓言与承诺，无人不敬佛之教诲。诸天与药神皆为此之奴仆，随汝所愿，若违背则毁灭。如此宣说，并将朵玛置于各处。
上师观想为药王，从其心间放射出铁钩状的光芒。击中天药三尊及智慧童子的心间命字，从中生出第二咒鬘。融入汝身，观想天药三尊及童子的心识融入汝心，随之念诵。以上所列之念诵，皆重复三遍。交付信物，观想眷属如影随形，常得吉凶之预言。交付箭、笛、嚓卡丽等物。
ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字)悦耳之笛声，智慧之利箭，深奥之占卜丝带，无杂之明空镜，疗愈疾病之妙药诃子，身语意之所依与修法之物，信物交付于具缘之子。守持誓言，若持有此物，如独子之母般，片刻不离，恒常相伴，吉凶之预言清晰显现。ཨ་ཏྲི་མ་ཏྲི་སུ་ར་དེ་ཝཱི་ཏ་རི་རུ་ལ་སརྦ་ཧྲཱིཿ སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)然后，将朵玛略微切下，给予守持誓言的弟子。观想朵玛化为成就之甘露，赐予汝，心中所愿之成就轻易获得。
ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字)誓言物、成就、朵玛、欲妙之饰品，乃如意宝珠，能成就一切所愿。享用此妙药朵玛之甘露，愿能享用无漏之禅定。如是及说吉祥语。自今日起，汝等需于誓言中避免接触麻风病人、寡妇、尸体、新娘等不净之物。不可谈论占卜之法。对他人保密修法之物，并经常焚香。

【English Translation】
This is the mother of all heavenly medicines, bestowing upon the fortunate son keen insight and accomplishment. May she accompany you like a shadow, never to be separated. The white, young boy of wisdom deities, clearly reveals all that appears and exists, bestowing upon the fortunate son naked vision and clairvoyance. May he accompany you like a shadow, never to be separated. hrīḥ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, seed syllable)
There is no one who does not abide by vows and commitments, no one who does not respect the Buddha's teachings. All the gods and medicinal deities are given as servants to this, accomplish whatever you desire, if you disobey, you will be destroyed. Thus it is said, and the torma is placed in various locations.
The master visualizes himself as the King of Medicine, from whose heart radiates a light in the form of an iron hook. It strikes the heart syllables of the three medicinal deities and the young wisdom boy, from which emerges a second mantra garland. It dissolves into you, visualize the heart essences of the three medicinal deities and the young boy entering your heart, and then recite this. All the recitations listed above are repeated three times. Hand over the symbolic objects, visualize the retinue accompanying you like a shadow, and may you always receive predictions of good and bad. Hand over the arrow, flute, chakali, etc.
hrīḥ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, seed syllable) The melodious sound of the flute, the sharp arrow of wisdom, the profound divination ribbon, the unadulterated clear and empty mirror, the supreme medicine haritaki that cures diseases, the supports of body, speech, and mind, and the objects of practice, the symbolic objects are given to the fortunate son. By keeping the commitment, if you hold this, like a mother to her only child, without ever being distracted, may it always accompany you, and may the predictions of good and bad be clearly revealed. atri matri sura devi tari rula sarva hrīḥ siddhi abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) Then, cut off a small piece of the torma and give it to the disciple who keeps the commitments. Visualize the torma transforming into the nectar of great accomplishment, and by giving it to you,
hrīḥ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, seed syllable) The objects of commitment, accomplishments, torma, and ornaments of desirable qualities, are like a wish-fulfilling jewel that accomplishes all desires. By tasting this nectar of the supreme medicine torma, may you engage in uncontaminated samadhi. Thus, and say whatever auspicious words are appropriate. From this day forward, you must avoid contact with lepers, widows, corpses, brides, and all other forms of impurity in your vows. Do not speak of the methods of divination. Keep the objects of practice secret from others, and regularly burn incense.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོད་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་ཚོགས་མཆོད་ལ་སོགས་པའང་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །བློ་དམན་མངོན་ཤེས་མེད་པའི་ལས། །མུན་ནང་མདའ་བཞིན་ཐོག་ཕེབ་དཀའ། །དེ་ཕྱིར་འདིར་ཞུགས་དེ་ལྟའི་དགེས། །ཀུན་ཀྱང་བླང་དོར་གསལ་མཐོང་ཤོག །ཅེས་པའང་སྙིང་ཐིག་དབང་ཆོག་ཆེ་ཆུང་དང་འབྲེལ་བའི་ཆ་ལག་གསལ་བྱེད་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ། །།



【现代汉语翻译】
应当努力守持誓言。为了守护这些誓言，请复诵以下内容，如‘གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར’（藏文，如同主尊一般）等，并如通常一样献上感恩曼荼罗。之后的会供等也按照仪轨的顺序进行，即可成就。
对于智慧低下、没有神通的人来说，就像在黑暗中射箭一样难以命中目标。因此，愿所有参与此法的人，都能凭借这份善业，清楚地看到取舍之处！
这段文字是噶玛·阿旺·云丹嘉措·洛哲塔耶（Karma Ngagwang Yonten Gyatso Lodro Thaye）在德威果迪（De Vikoti）的寂静处所写，阐明了与心髓灌顶仪轨大小相关的部分，愿吉祥增上！

【English Translation】
One should strive to keep the vows. To keep these vows, please repeat the following, such as 'གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར' (Tibetan, Just like the main deity), etc., and offer the gratitude mandala as usual. Afterwards, the tsok offering, etc., should also be done according to the order of the ritual, and it will be accomplished.
For those of low intelligence and without clairvoyance, it is as difficult as shooting an arrow in the dark. Therefore, may all who participate in this practice, through this virtue, clearly see what to accept and reject!
This text, clarifying the parts related to the major and minor aspects of the Heart Essence empowerment ritual, was written by Karma Ngagwang Yonten Gyatso Lodro Thaye in the secluded place of De Vikoti. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

